イノベーションの加速と生産性の向上は、フォーチュン500企業であろうと新しいスタートアップ企業であろうと、すべての組織に於いて優先事項です。これら2つの目標の両方を達成する方法のひとつに、マインドマップを使用することがあります。
マインドマップは大企業にとっても非常に便利ですが、スタートアップでマインドマップを使用することで、非常に具体的な組織上の利点がいくつかあります。見てみましょう!
恐怖に打ち勝つ
スタートアップを運営していると、自分のアイディアを二の足を踏んだり、会社の方向性に疑問を抱いたりするのは当然のことです。スタートアップの恐怖は、あらゆる起業家にとって生産性を低下させる可能性があります。起業家がスタートアップで演じる役割し多さと相まって、これらの要因に、効率的に対処しないと、ビジネスを衰弱させることになりかねません。
マインドマップは、思考プロセスを明確にし、必要な視点を議論するのに役立ちます。調達や製造の課題から、マーケティングや販売が直面しがちな多くのハードルまで、恐れやビジネス上の懸念を要約できます。さらに重要なのは、そのような恐怖に打ち勝つ方法をイメージし、起こりうる可能性のある問題を予測するのに役立ちます。協働できるマインドマップツールを使えば、チーム全体、あるいは多くの小規模スタートアップ企業がそうであるように、会社全体が貢献し、どのような問題が発生するかを予測し、それを克服するための最善の方法の提案できます。参加者は、ビジネスのある部分との間に具体的な関連性を持たせ、それぞれの部門のさまざまな問題に対する創造的な解決策を提案できます。すべてを視覚的にレイアウトすることで、問題をより管理しやすい部分に分解し、威圧感を大幅に軽減できます。このような簡単な演習は、全員が同じ意識を持つことを保証するとともに、スタートアップの信頼度に驚異的な効果をもたらします。
アイディアとブレーンストーミング
スタートアップでは、開発中の製品やサービスに多くのエネルギーと話題が集まっているはずです。スタートアップでは、大企業よりも頻繁にブレーンストーミングセッションを行います。製品を販売するための新しい方法について話したり、さまざまな顧客に製品をあわせたり、初期の成長の様子を評価するためです。このような慌ただしい活動の中で、良いアイディアを失いたくないし、実行不可のアイディアを推進し続けたくもありません。スタートアップのリーダーは、チームに「ブレインダンプ」セッションを行わせ、すべてのアイディアが出され、意見が述べられる必要があります。
私たちのアドバイスとして、フローティングトピックを作成してブレインストーミングマインドマップを開始し、次につながりを描き、他の肉付けされたアイディアに分岐することをオススメします。マインドマップ作成ツールを使用すると、特定の枝の下でトピックをまとめて整理したり、フィルターやフィルタールールを作成してさまざまなトピックやアイディアをブロックしたりして、必要なものだけを表示したりできます。
優先順位のマップ
マインドマップ作成ソフトは、人々が優先順位をよりよくマップ化するのに最適です。仮想ホワイトボードを使用して、消したり描き直したりする手間を省け、トピックを簡単にドラッグ アンド ドロップして整理でき、チーム全員が一緒に変更を加えることができます。マインドマップのビジュアルコンポーネントにより、アイディアを適切に評価できるように基準を絞り込むことができます。さらに、視覚的なインターフェイスであるため、アイディアを並べて比較し、深掘りしたいものを簡単に選択できます。アイディアや情報をひとつのビューに整理して、つながりを確認し、結論をすばやく導き出すことは、シンプルで直感的です。基本的に、意思決定にかかるムダな時間を減らすことができます。そして最後に、手持ちのリソースをマップ化し、スケジュールを統合することで、会社がもっとも関心のあることを念頭に置いて計画を立てることができます。
スタートアップのもうひとつの課題は財務管理です。会社を維持するためにどのくらいの資本が必要で、どれだけ資金を投入すべきなのか、一歩引いて、すべての支出、売上、リソースのマインドマップを作成することで、経費を整理し、利益を特定し、資本の行き先を確認し、流入額を評価できます。そして、会社がいくら投資するかを決め、安定して成長し続けるために必要な処置を特定できます。
あなたがスタートアップを立ち上げた起業家、またはビジネスを立ち上げようとしている起業家なら、マインドマップを試してみてください。また、MindManagerをお試しください。
マインドマップをフローチャート、
ガントチャートまで変換し管理する
個人はコチラから
法人はコチラから
この記事は、Mind Mapping for Productivity in Startups | JUNE 30, 2014 を翻訳したものです。